Учить языки – это в принципе не про нас. Даже скудный словарный запас английских фраз из школы не у всех закрепляется в памяти. Что уж говорить о более экзотических языках. Однако есть продвинутые люди, и рядом! GK побеседовал с ковровчанкой, которая на вопрос: «Дзен мей йанг?» Уверенно отвечает: «И тьеду хэн хао». Александра Тарасова почти два года жила и училась в Пекине.
Читайте новости и статьи в нашем ТГ-канале GorodKovrov. Подписывайтесь!
Сейчас ей 21 год, она студентка факультета международных отношений финансового университета при Правительстве РФ. Учеба в КНР стала её практикой переводчика. В универ Александра поступила не «по блату» и не за деньги, так что, эта история не «про мажоров».
Всё свое детство Саша прожила в Мелехово. Любимым занятием долгие годы была игра на фортепьяно, даже подумывала сделать музыку профессией. Музыкалку окончила на отлично, однако школьные предметы также изучала с усердием.
— С десятого класса я училась в Коврове, в школе №9. Там очень хорошие учителя, да и ребята в новом для меня классе приняли доброжелательно. Хотя «ботаником» и называли. Но я же не такая!
На зубрилку Алекснадра совсем не похожа. Любимыми предметами называет математику и английский. При этом уверяет, что как любая нормальная девчонка не прочь отвлечься и немного позаниматься ерундой. Впрочем школу окончила с золотой медалью и поступила в московский вуз. Там-то и состоялось знакомство с языком Поднебесной.
— Китайский язык начала учить в университете, он стал вторым иностранным. Это было настоящим испытанием – ведь раньше ничего подобного я не слышала. Начала с заучивания, днём и ночью. На самом деле, китайский не сложный. Просто этот язык по-другому устроен. В любом из европейских языков, если что-то не знаешь или забыл, можно «додумать». В китайском ни о чём нельзя догадаться, только знать.
На втором курсе Александра отправилась на стажировку в Пекин, по окончании которой получила сертификат о том, что прошла языковую практику и прослушала лекции по экономике на китайском языке. Впечатления о стране самые разноплановые.
Курорт Бэйдайхэ — расположен на побережье Жёлтого моря, в провинции Хэбэй, в трёх часах езды от Пекина.
— Если вы думаете, что в России грязно, поезжайте в Китай! – говорит Саша. – И климат… Зимой там жутко холодно, а летом очень жарко. Практически невозможно найти нормальную еду, все очень жаренное и жирное…
GK: Неужели все так плохо?..
— Ну… Там обожают русских, вообще — европейцев. Идешь по городу и к тебе могут подойти и попросить сфотографироваться. Просто из-за цвета кожи и разреза глаз. Могут предложить фотоссесию, причем щедро платят модели.
— Друзьям рассказываю, а они не верят. Там для русских в клубах бесплатный бар. Вообще, считается, что чем больше русских в клубе, тем клуб престижнее.
GK: Правда ли, что в Китае все товары дешевые?
— Вещи — да. Очень низкие цены на одежду, обувь, аксессуары. А техника и гаджеты в той же цене, что и у нас.
GK: Эту практику оплачивал университет?
— Мы получали стипендию от принимающей стороны, то есть, от КНР. Надо заметить, она была солидней, чем стипендия университета. В общем, мы не бедствовали. Скажу больше, нам как специалистам-переводчикам, платили больше, чем заплатили бы местным. За одну и ту же работу! По-моему, это несправедливо…
GK: Комплексуешь, что вы занимали чьё-то место?
— Этого я не говорю. Просто жаль китайцев… Разговоры о том, что КНР, якобы, обгоняет Россию по каким-то там показателям… Уровень безработицы у них высокий, а уровень жизни низкий. С пенсиями и страховой медициной всё очень непросто. О благоустройстве городов уже сказано…
GK: Судя по таким выводам, постоянная работа в КНР тебя не привлекает?
— Честно говоря, не вижу в этом перспективы. Работу там найти со знанием языка – не проблема, причём, платить гарантированно будут выше, чем любому местному. Только зачем учиться на переводчика и работать, скажем, продавцом? С точки зрения профессионального роста и перспектив, думаю, возможностей гораздо больше в России. Сейчас много китайских предприятий приходит к нам, и специалисты со знанием языка очень востребованы. Сейчас буду проходить практику в экономической фирме в Москве, поднаберусь опыта, а там посмотрим. Иногда подрабатываю репетитором по китайскому языку для начинающих.
GK: Как оцениваешь собственный уровень знания языка?
— Думаю, на «четвёрку». Разговорный вполне приличный – это подтвердило погружение в языковую среду, общение с местным населением было без проблем. А вот во время лекций иногда возникали «трудности перевода» — специализированные термины, научный язык надо подтягивать, займусь этим.
Оказывается, даже с таким необычным образованием и профессией – переводчик китайского – престижную работу с хорошей зарплатой можно найти не где-то «в поднебесье», а у нас, в том числе и в Коврове. Кстати, сегодня услуга «уроки китайского языка» в нашем городе востребована и стоимость академического часа доходит до 1500 рублей.
Фото из личного архива Александры Тарасовой